es | eu

Dirección General de Cultura - Institución Príncipe de Viana

SECRETUM Y MIGUEL MUNÁRRIZ

The Image of Melancholy

CONCIERTO

JUEVES 8 DE SEPTIEMBRE / 20:15 h
IGLESIA DE SAN MIGUEL

 

Comprar entradas

SECRETUM Y MIGUEL MUNÁRRIZ

RENATA FUSCO, canto
ÍÑIGO CASALÍ, flautas renacentistas, canto
SERGIO BARCELLONA, viola da gamba, lyra viol
IRENE BENITO, viola da gamba
SORKUNDE IDIGORAS, viola da gamba
PAULINO GARCÍA, laúd renacentista, viola da gamba
MAURIZIO PIANTELLI, archilaúd

MIGUEL MUNÁRRIZ,  actor


Secretum nació en 2013, por iniciativa de algunos miembros del Ensemble Durendal con el que han actuado, desde 1998, en numerosos ciclos y Festivales (Quincena Musical de San Sebastián, Ciclo de Música sacra de Burgos, Festival del Camino de Santiago, Festival Internacional de Granada, Festival Internacional de Música Antigua de Málaga, Festival de Música de Compostela, entre otros). La necesidad de difundir propuestas música antigua en formatos novedosos, dirigidos a un público cada vez más amplio y exigente, impulsó la creación de un grupo con una estructura flexible en función de los programas propuestos. Sus intérpretes siguen colaborando con prestigiosas formaciones de música antigua (Durendal, Los Músicos de Su Alteza, La Galanía, Conserto Vago, Lachrimae Consort, Capella de Ministrers, etc.), y para la preparación de proyectos del grupo se benefician de los conocimientos musicológicos, artísticos y musicales aportados por cada miembro de la formación. El primer fruto de este trabajo conjunto fue la grabación, con la soprano navarra Raquel Andueza, del CD Salga la luna (Juan Vásquez, Recopilación de Sonetos y Villancicos, 1560. Binario, 2014).


RENATA FUSCO (canto)

Natural de Salerno (Italia), es cantante, actriz y bailarina. Desarrolla una intensa actividad en distintos géneros musicales: desde ópera y opereta hasta los musicales. Ha actuado en los más prestigiosos teatros italianos (Teatro Sistina, Roma; Teatro Nuovo, Milán, Teatro San Carlo, Nápoles) bajo la dirección de Paolo Lucchesini, Roberto De Simone, Baayork Lee y Elie Shourachi. Desde 1998 se dedica a la interpretación del repertorio del siglo XIII al XVII con Antica Consonanza. En este ámbito inició, en los últimos años, una intensa colaboración artística con Massimo Lonardi, uno de los más prestigiosos intérpretes internacionales de laúd, con el que ha grabado La figurazione delle cose invisibili: Música en la época de Leonardo da Vinci (2004, La Bottega discantica); Villanelle alla napolitana (Amadeus, 2006), e Il Bestiario di Leonardo (2014, La Bottega discantica).


MIGUEL MUNÁRRIZ (actor)

Con más de treinta años de experiencia a sus espaldas y más de cien montajes teatrales, películas y apariciones esporádicas en TV, los últimos trabajos de Miguel Munárriz son El nombre de la rosa de Umberto Eco bajo la dirección de Garbi Losada, Las alegres casadas de W. Shakespeare bajo la dirección de Andrés Lima y Toma el dinero y corrompe de Miguel Munárriz y Marta Juaniz como directora. En breve estrenará Lo que la mentira esconde obra en la que además de autor, también es actor.


PROGRAMA

THE IMAGE OF MELANCHOLY

MUSIC

Soneto VIII   William Shakespeare (1564-1616)
Sweet Musicke   T. Hume (1569-1645)
O Mistress Mine   T. Morley (1557-1602) - W. Shakespeare, Twelfth Night, 1602
Can she excuse me   J. Dowland (1563-1626)

MELANCHOLY

The Image of Melancholy   A. Holborne (1545-1602)
Soneto 113   William Shakespeare
Flow My Tears   J. Dowland
Soneto 64   William Shakespeare
My Thoughs Are Wing’d with Hopes   J. Dowland
Lullabie    A. Holborne

LOVE

Take o Take Those Lips Away   J. Wilson (1595-1674) - W. Shakespeare, Measure for measure, 1604
Soneto 73   William Shakespeare
Lachrimae Amantis   J. Dowland
If My Complaints   J. Dowland
Muy Linda    A. Holborne

TIME

Lachrimae Coactae   J. Dowland
Stay Time a While   J. Dowland
Soneto 60   William Shakespeare
Pavan   A. Holborne
The Night Watch   A. Holborne
Soneto 18   William Shakespeare
Now, oh Now   J. Dowland


SONETOS DE SHAKESPEARE (inglés)

Descargar traducción (PDF)


 SONNET 8

Music to hear, why hear'st thou music sadly?
Sweets with sweets war not, joy delights in joy.
Why lov'st thou that which thou receiv'st not gladly,
Or else receiv'st with pleasure thine annoy?
If the true concord of well-tuned sounds,
By unions married, do offend thine ear,
They do but sweetly chide thee, who confounds
In singleness the parts that thou shouldst bear.
Mark how one string, sweet husband to another,
Strikes each in each by mutual ordering,
Resembling sire and child and happy mother
Who all in one, one pleasing note do sing:
    Whose speechless song, being many, seeming one,
    Sings this to thee: 'Thou single wilt prove none.

SONNET 113

Since I left you, mine eye is in my mind,
And that which governs me to go about
Doth part his function, and is partly blind,
Seems seeing, but effectually is out;
For it no form delivers to the heart
Of bird, of flow'r, or shape which it doth latch.
Of his quick objects hath the mind no part,
Nor his own vision holds what it doth catch;
For if it see the rud’st or gentlest sight,
The most sweet favor or deformèd’st creature,
The mountain, or the sea, the day, or night,
The crow, or dove, it shapes them to your feature.
Incapable of more, replete with you,
My most true mind thus makes mine untrue.

SONNET 64

When I have seen by time’s fell hand defaced
The rich proud cost of outworn buried age;
When sometime lofty towers I see down-razed,
And brass eternal slave to mortal rage;
When I have seen the hungry ocean gain
Advantage on the kingdom of the shore,
And the firm soil win of the watery main,
Increasing store with loss, and loss with store;
When I have seen such interchange of state,
Or state itself confounded to decay,
Ruin hath taught me thus to ruminate,
That time will come and take my love away.
This thought is as a death, which cannot choose
But weep to have that which it fears to lose.

SONNET 73

That time of year thou mayst in me behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang.
In me thou seest the twilight of such day
As after sunset fadeth in the west,
Which by and by black night doth take away,
Death’s second self, that seals up all in rest.
In me thou seest the glowing of such fire
That on the ashes of his youth doth lie,
As the deathbed whereon it must expire
Consumed with that which it was nourished by.
This thou perceiv’st, which makes thy love more strong,
To love that well which thou must leave ere long.

SONNET 60

Like as the waves make towards the pebbled shore,
So do our minutes hasten to their end,
Each changing place with that which goes before,
In sequent toil all forwards do contend.
Nativity, once in the main of light,
Crawls to maturity, wherewith being crowned,
Crooked eclipses 'gainst his glory fight,
And time that gave doth now his gift confound.
Time doth transfix the flourish set on youth
And delves the parallels in beauty’s brow;
Feeds on the rarities of nature’s truth,
And nothing stands but for his scythe to mow.
And yet to times in hope my verse shall stand,
Praising thy worth, despite his cruel hand.

SONNET 18

Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date.
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature’s changing course untrimmed.
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow’st,
Nor shall death brag thou wand’rest in his shade,
When in eternal lines to time thou grow’st.
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.


NOTAS AL PROGRAMA

Shakespeare se dedicó a la poesía a finales del siglo XVI, cuando los teatros de Londres estaban cerrados por la epidemia de peste. Quizá también por este motivo sus Sonetos, publicados en 1609, abarquen temas intemporales: el amor, la muerte, la belleza, el amor, el inexorable paso del tiempo, la muerte. La melancolía que subyace en todos ellos es análoga a la que encontramos en la música inglesa del mismo período.

Se ha articulado este programa seleccionando, entre una amplísima rosa de posibilidades, aquellas obras musicales que más nos parecen en sintonía con los temas de los Sonetos shakesperianos: inevitable proponer algunos de los más hermosas consort songs de John Dowland. Menos conocidas, quizás, pero no menos sugerentes, dos versiones musicadas sobre textos del mismo Shakespeare (la sencilla, popular melodía de Mistresse Mine y Take, o take those lips away). Entre la música instrumental, dos de las famosas pavanas Lachrimae, siempre de Dowland, junto con danzas de Anthony Holborne, recogida en la más importante recopilación de música instrumental inglesa que del período isabelino que ha llegado hasta nuestros días.

El programa, idealmente dividido en cuatro partes, propone cuatro breves reflexiones a partir de lo que nos transmiten las palabras de Shakespeare y la música de su época: pero sus claves de lectura –o mejor, de escucha– son muchas más. Por eso sería pedante, por nuestra parte, ofrecer al público una especie de guía de audición del concierto: simplemente preferimos (y esperamos) que cada oyente se deje llevar, por la poesía y la música, hacia su propio mundo interior. Quizá pueda experimentar el placer que así describía un contemporáneo de Shakespeare: “Muchas personas sienten melancolía cuando escuchan música: pero se trata de una melancolía placentera que, por lo tanto, constituye un remedio para el descontento, las penas, el temor, la tristeza o el abatimiento” (Robert Burton, The Anatomy of Melancholy, 1621).